Da Solighetto, attraversato il ponte di legno (loc. Collagù), girare a sinistra sulla strada asfaltata in salita (a febbraio-marzo si potranno ammirare le fioriture degli alberi lungo il percorso), dopo la prima casa prendere a dx (segnavia n° 002, sentiero delle vedette), proseguire fino alla chiesa di Soligo. Proseguire a dx lungo un sentiero tra le vigne, lasciando sulla sx i resti di vecchie mura perimetrali; continuare la salita seguendo il bordo della collina. Passare l'acquedotto continuando a salire fino ad incrociare alcuni cipressi. Girare a dx verso il cancello di una casa e prendere il sentierino in salita a sx che porta fino alla sommità della collina di San Gallo, località citata dal Poeta Andrea Zanzotto nel componimento "A San Gallo che protegge il sonno", con il bell'oratorio e il monumento all'areonautica. Da qui si può ammirare la valle del Soligo con il centro di Soligo,Pieve, Collalto, le colline del Fellettano a sx e a dx i colli asolani con le Prealpi, il Piave a Sud con dietro il Montello, e con un pò di fortuna e con cielo terso, si può arrivare a scorgere la laguna con Venezia.
Alternative from Solighetto: San Gallo
From Solighetto, through the wooden bridge (Collagù), turn left on the paved road going up - on February - March you will be able to admire the blooms of trees along the way.
After the first house, take on the right (sign n. 002, path ‘of the spotter’), go on along the church of Soligo.
Move forward on the right along the path through the vineyards, leaving on the left the remains of old perimeter walls; keep on going up following the border of the hill. Pass the aqueduct and go up until you meet some cypresses.
Turn right towards the gate of a house and take the little path up to the left leading to the top of hill of San Gallo, place mentioned by the poet Andrea Zamzotto in the poem "In St. Gallen that protects sleep", with the nice oratory and the monument to the aeronautics. From here you can admire the valley of river Soligo with centers of Soligo, Pieve, Collalto, the hills of Fellettano on the left and the hills of Asolo with the Pre-Alps on the right, the Piave on the south and behind
the Montello, and with a bit of luck and clear sky, you can see the lagoon and Venice.
Von Solighetto aus überquert man die Holzbrücke (Bezirk Collagù), biegt links in die asphaltierte Straße ein, die bergauf führt (im Februar-März ist der Weg von blühenden Bäumen gesäumt). Nach dem ersten Haus geht es rechts in den „Sentiero delle Vedette“ 002 (Weg der Aussichtspunkte), dann weiter bis zur Kirche von Soligo. Ein Pfad – wiederum rechts – führt durch die Weingärten, wobei links die Reste der alten Stadtmauern zu sehen sind. Der Aufstieg folgt der Hügelflanke. Nach dem Aquädukt geht es weiter bergauf, bis man auf einige Zypressen stößt. Nun biegt man nach rechts zum Tor eines Hauses ab und nimmt den ansteigenden Weg auf der linken Seite, der auf den Hügel San Gallo führt, einen Ort, den der Dichter Andrea Zanzotto in seinem Gedicht „A San Gallo che protegge il sonno“ (An Sankt Gallus, der den Schlaf beschützt) erwähnt, mit seinem schönen Oratorium und der Gedenkstätte der Luftwaffe. Von hier aus kann man das Soligo-Tal mit der Altstadt von Soligo, Pieve, Collalto, die Hügel von Feletto auf der linken und von Asolo mit den Voralpen auf der rechten Seite bewundern, im Süden den Piave mit Montello dahinter und mit etwas Glück und bei klarer Sicht ist sogar ein Blick auf die Lagune von Venedig möglich.